您的位置:首页 >> 证券要闻 >> 文章正文

外企头条:证券业4月新规吸引外企入场

加入日期:2020-4-2 18:12:46

  顶尖财经网(www.58188.com)2020-4-2 18:12:46讯:

  自4月1日起,中国正式取消证券公司外资股比限制,进一步开放证券市场。对此,外企早已纷纷跟进。

  3月27日,高盛获得中国证监会核准,将在高盛高华证券有限责任公司的持股比例从33%增至51%。

  同一日,摩根士丹利也表示将获得合资券商摩根士丹利华鑫证券有限责任公司的控股股权,持股比例将从49%升至51%。

  至此,中国已有5家外资控股券商获批设立,包括瑞银、野村东方国际等。此外还有10家合资券商,18家合资券商正在排队申请设立,首家100%外资控股券商有望在不久后诞生。

  由此看来,国际投资者仍然看好中国经济长期发展前景。在中国金融市场加码布局成为它们的重要选择。

  这也说明,近年来中国证券行业的对外开放进程明显加快,疫情带来的短期负面效应并没有影响这一进程的长期向好趋势。

  更多资讯请看今日双语“外企头条”↓

  联合国儿基会持续向受影响国家提供急需物资

  UNICEF Continues To Ship Vital Supplies To Affected Countries

  随着2019新冠肺炎疫情在全球蔓延的形势日趋严峻,联合国儿童基金会正采购急需的物资,包括紧缺的个人防护用品,并将这些物资运送至受疫情影响的国家。

  As the COVID-19 pandemic continues to grow, UNICEF is procuring and shipping vital supplies, including desperately required personal protective equipment (PPE), to countries affected。

  联合国儿童基金会正与全球约1000家供应商和行业组织开展合作,以寻求应对当前市场供应不足的解决方案。

  UNICEF is engaged with approximately 1,000 suppliers and industry leaders across the world, to find a solution to current market constraints。

  尽管当前涌现的大量购买和不断升级的出口限制等现象使市场采购工作面临着重重挑战,但联合国儿童基金会仍通过不懈努力,获得了供应商在四月至六月间对关键物资的供应保障,

  Despite the extreme market conditions, including aggressive buying and emerging export restrictions, UNICEF has managed to secure availability from April to June from suppliers for key products,

  包括2690万只外科口罩、480万只医用防护口罩、600万件防护服、710万件隔离衣、 150万副护目镜和2.9万个红外线温度计。

  Such as 26.9 million surgical masks, 4.8 million respirators, 6 million coveralls, 7.1 million surgical gowns, 1.5 million goggles and 29,000 infrared thermometers。

  自疫情爆发以来,为支持各国的防控工作,联合国儿童基金会已向各国运送了超过427万只手套、57.33万只外科口罩、98931只N95口罩、156557件隔离衣和12750副护目镜。

  Since the start of the outbreak, UNICEF has shipped more than 4.27 million gloves, 573,300 surgical masks, 98,931 N95 respirators, 156,557 gowns and 12,750 goggles in support of countries as they respond to the pandemic。

  雀巢发布《可可和森林倡议报告》

  Nestlé Published Its Cocoa & Forests Initiative Report

  雀巢宣布助力科特迪瓦和加纳可可供应链终止森林滥伐和重建森林的努力取得重要进展。

  Nestlé has reported significant progress in its efforts to help end deforestation and restore forests in its cocoa supply chain in Cte dIvoire and Ghana。

  雀巢发布近日《可可和森林倡议报告》,着重强调了已实现的关键里程碑。

  The company has published its Cocoa & Forests Initiative report , highlighting key milestones achieved。

  雀巢从科特迪瓦和加纳的120,000个可可农场采购可可。在过去的几个月中,雀巢为其中75%的农场绘制了地图。

  Over the past months, Nestlé has mapped over 75% of the 120,000 cocoa farms it sources from in Cte dIvoire and Ghana。

  全球定位系统追踪器的使用,使种植园的边界能够被清晰识别,以确保所有种植区域都不在受保护的森林范围之内。

  The boundaries of the plantations have been identified with Global Positioning System (GPS) trackers, ensuring that none of them are located in protected forests。

  预计到今年10月,其余所有农场的地图绘制工作将全部完成。

  By October this year, all remaining farms will be mapped in the two countries。

  雀巢为科特迪瓦和加纳提供了更大批量的原生森林和果树,其数量从2018年的32,000棵增加到了如今的560,000余棵。

  Nestlé has scaled up the number of native forest and fruit trees it has distributed in Cte dIvoire and Ghana, from 32,000 in 2018 to now reach a total of more than 560,000。

  有森林树荫保护的可可树,使可可农场更加能适应气候变化,而果树则可以为可可农户增加额外收入。

  These cast shade on cocoa trees making farms more climate-resilient, while the fruit trees provide additional income for cocoa farmers。

  雀巢还开展了两项农林项目,与社区紧密合作,让农场庇荫树的密度最大化,以提高可可的产量。

  The company has also kicked off two agroforestry projects, working closely with communities to maximize shade tree density on farms to help improve yields。

  汉高与科思创联手推动电动交通发展

  Henkel And Covestro To Combine Their Strengths To Promote E-Mobility

  随着汽车电气化的不断发展,电动汽车核心部件电池包已成为电动汽车领域的热点话题。

  As automotive electrification continues to evolve, powerful lithium-ion (li-ion) battery architectures are at the center of discussions around electric vehicles。

  尽管电池系统的设计因制造商而异,但所有汽车电池技术都拥有共同的性能目标,即寿命更长、操作更安全、总成本更低、可靠性更强。

  While battery system designs vary by manufacturer, the joint performance objectives for all automotive battery technologies are longer lifetime, operational safety, cost efficiency and reliability。

  为此,汉高与科思创日前合作开发了一种创新解决方案,可将圆柱形锂离子电池高效地固定于塑料电池底座内。

  In their most recent collaboration, Henkel and Covestro developed a solution enabling the efficient fixation of cylindrical li-ion battery cells inside a plastic cell holder。

  整车厂商正将大规模、高效率和低成本的锂离子电池组件视作竞争的先决条件,以应对严峻的电动汽车降本压力。汉高与科思创合作开发的自动化点胶技术使粘合剂能够灵活且快速固化。

  With a strong consumer push to reduce electric vehicle prices, large-scale and cost-efficient li-ion battery cell assembly is a prerequisite for every automotive OEM。

  汉高与科思创合作开发的自动化点胶技术使粘合剂能够灵活且快速固化。

  As such, Henkel and Covestro were developed for compatibility with high-volume automated dispensing techniques and offer flexible and fast cure mechanisms。

  结合该粘合剂的快速固化能力,这一材料组合为大规模圆柱型锂离子电池模块化生产提供了一种创新方法。

  Together with the fast-curing capability of the adhesives, this material combination delivers an innovative approach to large-scale cylindrical li-ion battery module production。

  重新设计品牌标识诠释“社交隔离”

  Interpreting ‘Social Distancing’ With Logo Redesigns

  据外媒报道,麦当劳可口可乐、奥迪和大众少数几家通过重新设计品牌标识来诠释“社交隔离”的企业集团。

  McDonald‘s, Coca-Cola, Audi and Volkswagen are just a few of the corporate conglomerates that are interpreting ’social distancing with logo redesigns。

  最近因为新冠肺炎病毒的蔓延,社交隔离一词开始流行。社交隔离意味着和别人保持6英尺(1.8米)的距离,以降低感染病毒的风险。

  The term has become popular recently because of the spread of the novel coronavirus。 Social distancing means standing 6 feet apart from others in an effort to lower the risk of contracting the illness。

  设计领域的两个专家表示,用品牌标识信息推广社交隔离有利有弊。

  The messages and logos created to promote social distancing have pros and cons, according to two experts in the design field。

  思睿高品牌战略咨询公司创意总监道格拉斯·塞勒斯表示:“目前我们面对的全球形势不是闹着玩的,是很严肃的事情。”

  ‘Our current global situation is no joke。 It’s a serious matter, Douglas Sellers, executive creative director for firm Siegel+Gale said。

  塞勒斯说:“为品牌设计社交隔离的标识可能会让人们低估当前形势的严重性。但是为了帮助、教育民众以及参与社交隔离运动而投入的创意、热情和思考也是值得赞赏的。”

  ‘And brands designing social distancing logos have the potential to diminish the severity of what we are going through。 The creativity, passion, and thought that goes into wanting to help, educate, and be part of the physical distancing movement is a worthy note,’ Sellers said。

(文章来源:经济日报)

编辑: 来源: